Y ahora lo que necesito es un traductor del catalán, que será más fácil. Leo, en castellano, a Pla, que se dice:
Cuando llego a casa me pongo ante el espejo. He vuelto de Calella muy tostado por el sol, con un color magnífico. Tengo una dentadura blanca. Me encuentro absolutamente plausible.
Y mi duda es si también en la versión original "plausible" empieza por "Pla-". ¿Se estaba el escritor haciendo un guiño fonético al espejo, al encontrarse absolutamente pla-? Si fuera así, mi homenaje del a
PLAuso no habría sido muy original. Merecido, sí.
plauzible e plazible
ResponderEliminaren tó la lengua de españá
(unque en vasco de vascongada
me farta por comprobá);
¡¡pero la lengua es mu rara,
y una misma palabrá
significá muchas cosa...
aunque las escriba iguá!
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
ResponderEliminar