En Valenciano/Catalán, oir también es escoltar (jo sempre t'escolte, Enrique) y, aunque no es un uso usual, valga la redundancia, guarda se utiliza para ad-mirar, "guarda quina casa!".
Ya que dice Ignacio de los portugueses, el otro día hablando con un amigo de esta nacionalidad, me preguntó "¿Te admiras?", que en español hubiera sido "¿Te extrañas?". Al principio, no caí, me sonó antiguo. Pero luego pensé que qué bonito.
Genial la simultánea.
ResponderEliminarUna perla encontrada.
ResponderEliminar¡Estoy con Baltanás! genial. Y eso sin mencionar que cuando quieren que estés atento a sus palabras, piden -senti!- que atienda el corazón.
ResponderEliminarEn Valenciano/Catalán, oir también es escoltar (jo sempre t'escolte, Enrique) y, aunque no es un uso usual, valga la redundancia, guarda se utiliza para ad-mirar, "guarda quina casa!".
ResponderEliminarY es muy maravilloso que los portugueses, al sorprenderse, se espanten
ResponderEliminar¿Y qué me dices de las gambas de los italianos (o, mejor aún, de las italianas)? No hay marico que se les iguale...
ResponderEliminarMe quedo espantado (en portugués) con esas gambas italianas...
ResponderEliminarY también felices los valencianos, pues.
Ya que dice Ignacio de los portugueses, el otro día hablando con un amigo de esta nacionalidad, me preguntó "¿Te admiras?", que en español hubiera sido "¿Te extrañas?". Al principio, no caí, me sonó antiguo. Pero luego pensé que qué bonito.
ResponderEliminarY cuando vienen lo hacen ¡pronto! cuando no ¡presto!
ResponderEliminar