lunes, 28 de marzo de 2016
Tales
Me he pegado un jardazo de impresión como Tales de Mileto, aunque en mi caso mirando un pájaro que cantaba. No había por los alrededores ninguna muchacha tracia, así que no se rió nadie. Y lo traigo aquí para que os sonriáis al menos. Por si la risa o la sonrisa conjuran lo del molino de aceite y la fortuna que venía después.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
14 comentarios:
Estoy casi seguro de que rio es sin tilde. La llevaba hace años, pero ya no.
@ Anónimo
Es prudente consultar el DRAE antes de corregir la ortografía de alguien que la conoce:
río
Del lat. rivus 'arroyo'.
1. m. Corriente de agua continua y más o menos caudalosa que va a desembocar en otra, en un lago o en el mar.
2. m. Gran abundancia de una cosa líquida, y, por ext., de cualquier otra. Correr ríos de tinta.
3. m. Afluencia de personas.
"El lejano", como otras veces, dispara antes de pensar. La palabra que figura en la entrada, y a la que lógicamente debe referirse la observación del Anónimo, es "rió", del verbo reír. Y, en efecto, en el conjugador de verbos que aparece junto a la definición de cada uno en el propio DRAE, figura sin tilde.
Soit.
Autant pour moi.
Soy el anónimo que dijo lo de la tilde. He consultado y parece ser que es admisible la tilde. Dejo lo que he leído en el panhispánico de dudas.Yo nunca entendí que llevara tilde. Él se rio por el chiste...Rio es monosílaba, por qué la tilde si no es diacrítica? Yo no hablaba de río de agua.
Esta convención es una de las novedades introducidas en la Ortografía académica de 1999. Por eso, algunas palabras que antes de esta fecha se consideraban bisílabas pasan ahora a ser consideradas monosílabas a efectos de acentuación gráfica, por contener alguna de las secuencias vocálicas antes señaladas, y, como consecuencia de ello, deben escribirse sin tilde. Estas palabras son formas verbales como crie, crio, criais, crieis (de criar); fie, fio, fiais, fieis (de fiar); flui, fluis (de fluir); frio, friais (de freír); frui, fruis (de fruir); guie, guio, guiais, guieis (de guiar); hui, huis (de huir); lie, lio, liais, lieis (de liar); pie, pio, piais, pieis (de piar); rio, riais (de reír); los sustantivos guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y, entre los nombres propios, Ruan y Sion. No obstante, es admisible acentuar gráficamente estas palabras, por ser agudas acabadas en -n, -s o vocal, si quien escribe articula nítidamente como hiatos las secuencias vocálicas que contienen y, en consecuencia, las considera bisílabas: fié, huí, riáis, guión, truhán, etc. La pronunciación monosilábica es predominante en amplias zonas de Hispanoamérica, especialmente en México y en el área centroamericana, mientras que en otros países americanos como la Argentina, el Ecuador, Colombia y Venezuela, al igual que en España, es mayoritaria la pronunciación bisilábica.
Dice la Fundeu:
La Ortografía de la lengua española (2010) indica que «de acuerdo con esta clasificación, palabras como lie [lié], guion [gión], truhan [truán] o hui [uí] resultan ser monosílabas a efectos de acentuación gráfica y, por ello, deben escribirse obligatoriamente sin tilde».
Acabó de preguntar a la Fundeu. Que me digan si es falta ortográfica rió, o si es admisible. Qué intriga, qué emoción. Yo sigo pensando que no se ajusta a ninguna regla ponerle la tilde. Eso de decir que es admisible si el que lo lee lo lee como bisílabo... Pues si no pongo tilde en teléfono puedo decir que no la pongo porque el que la lee (yo), la lee como llana. Y así cargaríamos de subjetivismo ridículo la ortografía. Rio es monosílabo. Que alguien me diga la regla que permite acentuarla. Es que hasta cuando la Academía la acentuaba, yo me enfadaba y no lo entendía. Al final me dieron la razón. Pero el Máiquez ha destapado la caja de los truenos.
La Fundeu me ha respondido en menos de 10 minutos, y me dicen esto. Yo les pedía que se mojaran, que me dijeran si se considera falta o es admisible, pero son escuetos. Y la página a la que remiten no dice nada de admisible. Así que voy ganando: no lleva tilde, salvo que Máiquez...:
Fundéu BBVA
16:26 (hace 12 minutos)
para mí
De acuerdo con la Ortografía académica no lleva tilde por ser un monosílabo: http://aplica.rae.es/orweb/cgi-bin/v.cgi?i=fewmEiZmJjUfkykI.
Saludos cordiales
Sigo con mucho interés el debate y me río. Haré todo lo posible por mantener el "rió".
Y aprovecha el clima ortográfico para plantear otra pregunta. Yo soy partidario de tildar los pronombres demostrativos, diga lo que diga la RAE. Mi duda es si se tilda o no cuando va detrás del sustantivo. Por ejemplo en la frase peyorativa: "El académico ése". YO veo esa tilde más agresiva y me encantaría, pero tengo mi duda. ¿Alguien me la resuelve?
@ Anónimo1
Autant pour moi.
Yo también soy partidario de tildar los pronombres demostrativos. Pero no olvides que a cada pronombre demostrativo le corresponde un adjetivo demostrativo: Este (adj) hombre vendrá mañana. Éste (pron) vendrá mañana. En "El académico ese", ese es adjetivo, pues va acompañando al sustantivo académico. No llevaría, pues, tilde.
Creo que tus editores (y en las columnas del periódico) no te consentirán el rió.
Qué pena, aunque me lo temía. Mil gracias.
Y el "rió" ese voy a ver si lo cuelo en algún artículo. Por probar.
Veo ahora la respuesta de "El lejano" a mi observación acerca de que no se trata de "río", sino de "rió", de reír, con o sin tilde. Parece otro. Cuando no coge la perra de que todo el que le lleve la contraria tiene que ser José Luis García Martín, resulta mucho más tratable. Siga así, hombre.
Antiguamente, las formas conjugadas rio y riais se podían pronunciar como bisílabas, y por lo tanto se acentuaban (rió, riáis), pero esta tilde fue eliminada en la reforma ortográfica de la RAE de 2010.
Publicar un comentario