viernes, 30 de marzo de 2012

Agradecimiento a BB, y al resto



"Pode ser difícil encontrar agulha em palheiro, mas não descalço", que traducido por mí, aquí y ahora, quedaría: "Puede ser difícil encontrar una joya en la Aldea Global, pero no con un amigo". Ayer no más, BB nos informaba de que en Lisboa andaban tristes (más aún) por la muerte de Millôr Fernandes y, para que no lo diésemos por amortizado, nos ponía unos cuantos aforismos de carná. Me he pasado doce horas —más o menos y descontando la cena, dormir, ir al IES, recoger a Carmen, cambiar a Enrique, etc.— leyéndole y me he reído y he pensado y he traducido y he escrito esto. Es una lectura de urgencia, es un pensamiento de urgencia, es una traducción de urgencia y es una urgente escritura, pero la risa, ah, la risa es inmortal. 

Y me alegra debérselo a un comentario en el blogg, porque a veces me preguntan para qué sirve esto —y a veces, me lo pregunto, que es peor—, pero luego, de golpe, viene uno u otro, y me da la respuesta. Gracias. 

9 comentarios:

Unknown dijo...

Ah, caray: pero qué descubrimiento póstumo. Genial en muchos sitios , como eso de "Morir, por ejemplo, es una de esas cosas que siempre se debe dejar para después". Lo más curioso es que ese otro aforismo, "de lo millor", el de "Nacemos originales y morimos plagio", lo escuché hace unos días y me pareció tan bueno que lo comenté en mi blog.
(Ah, y gracias por la cita)

gatoflauta dijo...

Un auténtico regalo. Gracias de verdad a ambos, autor y traductor.

E. G-Máiquez dijo...

Qué maravillosos dos comentarios. A Gatoflauta por su aprobación, que le agradezco muchísimo.

Y a Javier, un inmenso alivio. Como he leído a Millôr Fernandes a través de internet, he visto algunos aforismos que le atribuyen que no son suyos, sino citas que en algún momento haría de otros. Cuando llegué al de "Nacemos originales y morimos plagio" me he vuelto loco. Me sonaba muchísimo, pero no detectaba de quién era. Ahora lo entiendo todo. Uf.
Gracias, Javier.

João Filho dijo...

Enrique, vc possui A Bíblia do caos? Livro no qual Millôr reúne grande parte de sua obra. Abraços.

João Filho dijo...

Para conhecer mais um pouco de Millôr Fernandes deem uma olhada no saite (a grafia dele era assim para site): http://www2.uol.com.br/millor/

E. G-Máiquez dijo...

Querido Joâo, muchísimas gracias. También por tu amable comentario sobre MQ en otra entrada. No te contesté entonces porque había un poeta español que decía que escribía para hacer llorar a las mecanógrafas, no sé si el Conde de Foxá o el aristocrático Sánchez Mazas o el Marqués de Cagigal. Como no consigo acordarme de ese español que también escribía para las secretarias, se me pasó contestarte. Perdón.

Gracias por la referencia bibliográfica. A Biblia do caos no me parece un gran título, precisamente por su grandiosidad. El caos tiene también un tamaño considerable y no contrasta con Biblia como me parece que pretendió el inmejorable Millôr. Con todo, ahora mismo me lo compro.

Y una pregunta: ¿reconocía él su deuda con Mario Quintana, tan evidente desde esta orilla?

Abraços,
E.

João Filho dijo...

Enrique, eu é que agradeço por sua atenção. Te perguntei sobre A Bíblia do caos porque desejo presenteá-lo com um exemplar. Até onde eu sei, Millôr gostava de Mario mas não havia uma influência, eu acho. Pelo que se sabe aqui no Brasil, eles dois eram escritores muito distantes um do outro, mas que se tocavam literariamente. Sobre Mario Quintana: é (pois sua obra está viva) um poeta deslumbrante, sempre releio Mario, pois sua poesia nos refaz o gosto de viver. Falando em poesia, admiro-te como poeta, apesar de ter lido poucos poemas pela internet gostei muito. Se possível e vc tiver tempo entre em contato comigo, meu email é encarnicado@gmail.com
Um grande abraço e vida longa.

João Filho dijo...

Quase me esqueci: eu não aprecio o título A Bíblia do caos, e concordo com vc, são díspares. Contudo, o livro ajuda o leitor por reunir grande parte dos escritos, pois Millôr escreveu muito. Millôr era ateu e chegou até a ser despedido de uma grande revista brasileira por escrever uma versão profana da história do Paraíso. Acho que o título A Bíblia do caos foi mais uma provocação. Admiro a obra de Millôr, mas, em religião, discordo completamente dele. Abraços.

E. G-Máiquez dijo...

Querido Joâo, muchas gracias por la información que me das, tan interesante. Tal y como están las cosas por aquí, una historia del paraíso, aunque atea, me interesa muchísimo. Y gracias mil por tu ofrecimiento de regalo. Lo malo es que nada más recibir tu consejo me lancé a la Red y ya he comprado A Biblia de Caos, pero la leeré y guardaré como si fuese un regalo tuyo. Con la intención sobra.