viernes, 28 de enero de 2011

El correcto español


Una expresión que no se me cae de la boca ni de las intenciones es “matar dos pájaros de un tiro”. Luego, rara vez los mato, porque de puntería ando nada más que regular. “¿Por qué —me preguntaba el otro día yo retóricamente—, por qué, por qué se dirá ‘matar dos pájaros de un tiro’ cuando es algo tan deseable? ¿No sería más bonito hablar de ‘soltar dos pájaros de un solo y leve movimiento de muñeca que abriese la portezuela de la pajarera’?” “No, no, muchacho —me corrigió el idioma, tan poco retórico, tan a la pata la llana como suele—: cuando intentas hacer varias cosas a la vez las matas del tirón. Si quieres que vuelen y canten, mejor de una en una, con mucho orden”. 

Qué bien habla el idioma y cuánto sabe. 

2 comentarios:

María dijo...

Se lo voy a pasar a mi hija, que se cree capaz de hacer varias cosas a la vez: estudiar, black berrie, ordenador, música.
Todas muertas.

Dal dijo...

Es tu lengua materna.